Warum es wichtig ist professionelle Übersetzungen für seine Website zu nutzen

Website Übersetzungen
Image by Наталия Когут from Pixabay

Fehler vermeiden – Qualitätsmerkmal professionelle Übersetzungen

Das Internet kennt keine Grenzen. Für viele Unternehmen sind mehrsprachige Websites eine Selbstverständlichkeit. Sie erhöhen die Anzahl der Konversions und führen durch eine erweiterte Marktpräsenz zu einem Umsatzplus. Wer einen guten Eindruck hinterlassen möchte, sollte auf eine solide Rechtschreibung und Grammatik achten – in der Muttersprache und bei Übersetzungen.

Reichweite und Sichtbarkeit durch mehrsprachige Internetseiten

Mehrsprachige Internetseiten sorgen für zusätzliche Reichweite und Sichtbarkeit. Bietest Du Deine Unternehmenswebsite in unterschiedlichen Sprachen an, eröffnest Du Dir neue Märkte und Zielgruppen. Dabei spielt es keine Rolle, ob Du physische oder digitale Güter verkaufst. Professionelle Websites mit hochwertigen Texten in der jeweiligen Landes- bzw. Verkehrssprache schaffen Vertrauen. Extrem wichtig ist die korrekte Übersetzung von Fachausdrücken und die korrekte Darstellung von Zähleinheiten wie Währungen und Gewichten.

Konversions durch bessere Servicequalität

Im Internet zählt, wer den besseren Service bietet, gewinnt Konversions. Die Geduld der User ist gering. Werden die hohen Erwartungen an Deine Marke nicht erfüllt, sind die Mitglieder Deiner Zielgruppe enttäuscht. Glauben die Kunden Dein Markenversprechen nicht, vergibst Du – überwiegend einmalige – Chancen, erfolgreich Abschlüsse zu tätigen. Steht Deine Marke für Qualität, solltest Du Dein Branding so beeinflussen, dass sämtliche Elemente Deiner Website einen qualitativ hochwertigen Eindruck machen.

Verkaufsargument Preis versus Qualität

Schlechte Übersetzungen – v. a. mithilfe automatischer Übersetzungstools – sind zum Teil amüsant. Großenteils reagieren die Besucher Deiner Website genervt. Sind Fachtexte und Produktbeschreibungen unverständlich, muss der Preis für ein Produkt oder eine Dienstleistung extrem vorteilhaft sein, um das Risiko einzugehen, zu kaufen. Niedrige Preise bieten den Nachteil, dass Du auf Dauer nicht den maximal möglichen Umsatz erzielst. Richtest Du dagegen Deine Kommunikation von der ersten Kontaktaufnahme über Deine Website über den Kauf bis zur After-Sales-Betreuung professionell und in der jeweiligen Landessprache aus, erzeugst Du einen emotionalen Unterschied. Neue Interessenten und Bestandskunden vertrauen Deiner Marke.

User-Touchpoints optimieren

Kundenbeziehungen sind in unterschiedliche Phasen unterteilt. In jeder Phase gibt es verschiedene Touchpoints. User, die Dein Unternehmen und Deine Marke nicht kennen, suchen nach Sicherheit. Achte darauf, die Berührungspunkte so zu optimieren, dass die User die gewünschten Antworten erhalten und den Besuch auf Deiner Internetseite als angenehmes Erlebnis empfinden. Professionelle Übersetzungen sorgen dafür, dass Deine User zu jedem Zeitpunkt mit den optimalen Informationen versorgt werden und auf Deiner Website bleiben. Die Verweildauer ist ein wichtiger Punkt für ein hohes Suchmaschinenranking.

Wer billig kauft, kauft zweimal

Einige Unternehmen tendieren dazu, für Übersetzungen Angebote zu Dumping-Preisen in Anspruch zu nehmen. Das kann gut gehen. In vielen Fällen jedoch gilt: Wer billig kauft, kauft zweimal. Spätestens wenn die Anzahl der Konversions nicht den Erwartungen entspricht, ist es wichtig, sich Gedanken zu machen und an den richtigen Stellschrauben zu drehen. Professionelle Übersetzungen haben ihren Preis. Beispielsweise lassen kompetente Übersetzer – in der Regel Muttersprachler der Zielsprache – ihre Texte nach dem Vier-Augen-Prinzip Korrektur lesen. Du erhältst einen überzeugenden Text, der frei von Fehlern ist und durch sprachliche und kulturelle Feinheiten überzeugt.

Übrigens gelten für die Suche nach qualifizierten Übersetzern die gleichen Auswahlkriterien wie für Deine Unternehmenswebsite. Nur eine professionell gestaltete, optisch ansprechende Website mit fehlerfreien Texten hat die Chance, Konversionen zu generieren. Du siehst, hochwertige Texte sind ein wichtiges Qualitätsmerkmal – für Dich und Deine Zielgruppe.

Das Übersetzungsbüro „Perfekt“

Das Übersetzungsbüro „Perfekt“ macht seinem Namen alle Ehre und ist ihr professioneller Ansprechpartner aus Deutschland für qualitativ hochwertige Übersetzungen. Im Angebot sind Übersetzungen für mehr als 50 Sprachen, sie können hier also nicht nur englisch übersetzen lassen. Zu den Referenzen zählen namhafte Größen wie Zalando, Siemens, Grolsch oder auch Samsung. Viele weitere Unternehmen, die auf Wert auf gute Übersetzungen legen sind bei dem Übersetzungsbüro „Perfekt“ Kunde.


Wie hat dir der Artikel gefallen?

1 Stern2 Sterne3 Sterne4 Sterne5 Sterne (Noch keine Bewertungen vorhanden)

Loading...

Hinterlasse jetzt einen Kommentar

Kommentar hinterlassen

E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht.


*